SOME DIGITAL PAINTINGS
Alberi (2022) Stampa su cartoncino 20 x 20 cm
Le creature terrestri sono affascinanti, dalla nascita non si pongono domande, sanno già cosa devono fare. Gli alberi sanno che punteranno ad arrivare più vicino possibile alla luce, quella luce che li fa stare bene, e che li porterà a crescere sopra ogni altra cosa. Ogni giorno se ne ricordano, o non lo dimenticano mai, e se qualcuno se ne dimenticasse? Se qualcuno perdesse la bussola, una crisi che scombussola e gli fa rendere conto che sta crescendo dove addirittura non sarebbe possibile farlo. Forse certe cose è meglio non saperle, e renderemo possibile l’impossibile. 

World creatures are so fascinating, from the birth they don’t ask questions, they already know what to do. Trees know that they will aim to get as close as possible to light, the light that makes them feel good and that will lead them to grow over everything else. They remember it everyday, but what if someone forgets it? An existential crisis that make them actually looking down, making them realize that they are growing where naturally they couldn’t. Sometimes it’s better to know less, and we will make the impossible possible. 
Controluce (2022) Stampa su cartoncino 20 x 20 cm
Nuvole, onde, creature, piccoli manovali che fanno andare gli ingranaggi che  muovono le nuvole nel cielo, diventando un tutt'uno con esse. Accarezzano il sole, tenendolo caldo e luminoso, rendendosi invisibili a noi, tranne per quei piccoli momenti in cui passando davanti al sole, si possono intravedere in controluce.

Clouds, waves, creatures, little laborers that make the gears that move the clouds work, become one thing with them. They cuddle the sun as well, to keep it warm and shiny. They keep themselves invisible to our eye, except for those little moments where they pass in front of the sun, they can be seen against the light. 

Fanne ciò che vuoi (2022) Stampa su cartoncino 20 x 20 cm
Il nostro retaggio culturale ci influenza fin da quando siamo piccoli, tuttavia non è davvero il principale e unico metro per definire la nostra identità, infatti ciò che noi siamo vive in modo indipendente. Da dove veniamo può essere importante per noi, ma non deve esserlo per gli altri. Ciò che ci sentiamo di essere è innato e viene definito negli anni dalle nostre scelte e dagli ambienti che viviamo. Dagli ambienti sfortunati possiamo scegliere noi se esserne inghiottiti o trasformare tutta quella carica emotiva in benzina positiva per i nostri progetti e sogni.

Our cultural environment is an influence from the very beginning, but it’s not fundamental and it’s not the only parameter to define our identity, actually what we are is independent. The place we are from may be important to us but it shouldn’t be important for other people. The way that we feel our identity is innate and it’s defined by our choices and the environment that we live. From unfortunate places we can decide if those can drown us or we can use all those strong emotions as fuel for our future projects and dreams.
Pomeriggio Primaverile (2022) Stampa su cartoncino 20 x 20 cm
Una cosa che ha sempre contraddistinto le giornate di pioggia è la sensazione di grigiore che si portano dietro, la sensazione di tristezza e di malinconia, e senza sole le città diventano grigie, buie e in quei momenti sta a noi darci colore, emozione. Gli ombrelli mi hanno sempre ricordato i fiori, ce ne sono tanti, tutti diversi e tutti con colori diversi, e un oggetto così comune e semplice, se visto in moltitudine, acquista un valore e può regalare delle cartoline ai nostri occhi anche nei momenti più impensabili.

Rainy days always bring a sense of grayness, sadness and melancholy. Without the sun all the cities become desaturated, dark and in those moments it’s up to us to give it colors, emotions. I always thought of umbrellas as flowers, there are so many different types in so many different colors, and it’s such a simple object that, seen in multitude, gets a whole different value and it can give beautiful postcards to our eyes even in the darkest moments. 

(S)Chiudersi (2021) Stampa su cartoncino 20 x 20 cm
Dopo ogni momento difficile tendiamo a chiuderci, ma perché avvenga una apertura, uno schiudersi, è necessario che una chiusura ci sia. Trovo, però, nella chiusura, un gesto catartico, un abbraccio che possiamo fare a noi stessi, tutte le volte che la vita ci spinge a farlo. Stare male è molto più sano di quello che si possa pensare, e dobbiamo essere in grado di cullarci, di prenderci cura di noi, e gentilmente aiutarci a schiuderci.

After every difficult moment we tend to close, but that is necessary if we want to, then, open ourselves to the world again. But i also think that the gesture of closing is cathartic, it’s a hug that we can give to ourselves, every time that life puts us in the position to do that. 
Being sad is actually way more healthy than what people think, and we have to be able to cuddle and gently help ourselves to open up again to the world. 

DIGITAL PAINTINGS
Published:

Owner

DIGITAL PAINTINGS

Published: